Talk:Bone marrow suppression

From WikiProjectMed
Jump to navigation Jump to search

Bone

Bone marrow suppression is different then myelosuppression —Preceding unsigned comment added by 209.104.139.219 (talkcontribs)

I suggest adding a redirect from "bone marrow depression", or if these are not synonyms, an explanation of the difference. -- Thomas.Hedden —Preceding unsigned comment added by Thomas.Hedden (talkcontribs) 15:09, 2 October 2008 (UTC)[reply]

External links modified

Hello fellow Wikipedians,

I have just modified one external link on Bone marrow suppression. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:

When you have finished reviewing my changes, please set the checked parameter below to true or failed to let others know (documentation at {{Sourcecheck}}).

This message was posted before February 2018. After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than regular verification using the archive tool instructions below. Editors have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{source check}} (last update: 18 January 2022).

  • If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
  • If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.

Cheers.—InternetArchiveBot (Report bug) 19:40, 5 November 2016 (UTC)[reply]

Bone (answer)

In English myelosupression is used to mean a mild, moderate or severe bone marrow inhibition. In other languages, i.e. Spanish, this same idea is expressed as "mielodepresión". Hence some ESP>ENG translations where "myelodepression" is used -when it shouldn't: mielodepresión (ESP) = myelosuppression (ENG).

In English myeloablation is used to mean a severe form of myelosuppression (either a complete or a severe bone marrow inhibition). In other languages, i.e. Spanish, this idea is expressed as "mielosupresión". Hence the confusion between false friends ENG myelosuppression and (ESP/other languages) mielosupresión.

I believe the actual Wiki entry for myelosuppression is a bit confusing as it seems to inadequately mix both ideas, myelosupression and myeloablation.

My own recommendation here:

Bone marrow suppression / Myelosuppression: Mild, moderate or severe bone marrow inhibition. Linked to ESP "mielodepresión" -not to "mielosupresión"

Myeloablation: Severe form of myelosuppression. Linked to ESP "mielosupresión" Saltasebes (talk) 08:23, 18 July 2022 (UTC)[reply]