Talk:Fathers and Sons (novel)

From WikiProjectMed
Jump to navigation Jump to search

Translator

I don't see a reason for the information box to have an entry for Translator - as if there is only one. I happen to have a copy of the novel as translated by Richard Hare, not Rosemary Edmonds. I am deleting the line. If there is something important to say about various translations, add a section to the article. Fikus 19:19, 25 August 2007 (UTC)[reply]

A charcter list from Ivan Turgenev Fathers and Sons: Character list could be merged here and that article deleted. IrfanAli 18:43, 13 August 2006 (UTC)[reply]

I changed Katya's last name to Lotkeva, because since she was not wife to her sister's husband as well, she therefore cannot be called Odintsova. I ask for someone to correct, if necessary, the spelling of Lotkeva, because my version is is portuguese. —Preceding unsigned comment added by 201.79.233.85 (talk) 15:58, August 25, 2007 (UTC)

Influence on Dostoevsky?

In the "Context" section of this article is found the following claim:

This prominent theme of character duality and deep psychological insight would exert an influence on most of the great Russian novels to come, most obviously echoed in the novels of Tolstoy and Dostoevsky.

Is this really accurate? Although I can't speak much for Tolstoy (being less familiar with him and his works), I think it's fair to say that Dostoevsky's mature style had been fully developed by the time Turgenev's novel was published: Dostoevsky's Crime and Punishment -- which is perhaps the epitome of the Dostoevskian -- was published only four years later. I don't think this timeline really allows for much influence of the former on the latter. (More so, perhaps, if we also consider that Dostoevsky hated Turgenev, although this doesn't necessarily, on its own, mean that he couldn't be influenced by his style.) It might be more accurate to say that the two authors merely explored similar themes, or took similar approaches in their writing. --Todeswalzer|Talk 12:45, 20 March 2007 (UTC)[reply]

Held nomination

This article has been nominated for Version 0.7 of the offline Wikipedia release but did not meet the standards for importance. It has been put on Wikipedia:Release_Version_Nominations/Held_nominations for further review. Please see that page for details. Eyu100(t|fr|Version 1.0 Editorial Team) 16:05, 9 June 2007 (UTC)[reply]

B-Class, really?

How can an article on a novel be as high as "B-Class" when it doesn't even have a plot summary? john k (talk) 00:13, 3 July 2011 (UTC)[reply]

Asterisk

For some reason the translated version of this novel by Karel van het Reve holds many asterisks (***). For example: it says "the city ***" or "*** street". Does anyone know why? 81.68.255.36 (talk) 11:27, 1 September 2012 (UTC)[reply]

Copyright problem removed

Prior content in this article duplicated one or more previously published sources. The material was copied from: http://ellenbeldner.info/portfolio/ubermensch.pdf. Copied or closely paraphrased material has been rewritten or removed and must not be restored, unless it is duly released under a compatible license. (For more information, please see "using copyrighted works from others" if you are not the copyright holder of this material, or "donating copyrighted materials" if you are.) For legal reasons, we cannot accept copyrighted text or images borrowed from other web sites or published material; such additions will be deleted. Contributors may use copyrighted publications as a source of information, and according to fair use may copy sentences and phrases, provided they are included in quotation marks and referenced properly. The material may also be rewritten, but only if it does not infringe on the copyright of the original or plagiarize from that source. Therefore such paraphrased portions must provide their source. Please see our guideline on non-free text for how to properly implement limited quotations of copyrighted text. Wikipedia takes copyright violations very seriously, and persistent violators will be blocked from editing. While we appreciate contributions, we must require all contributors to understand and comply with these policies. Thank you. Moonriddengirl (talk) 00:36, 14 July 2014 (UTC)[reply]

Addition of ISBN from Wikidata

Please note that this article's infobox is retrieving an ISBN from Wikidata currently. This is the result of a change made to {{Infobox book}} as a result of this RfC. It would be appreciated if an editor took some time to review this ISBN to ensure it is appropriate for the infobox. If it is not, you could consider either correcting the ISBN on Wikidata (preferred) or introducing a blank ISBN parameter in the infobox to block the retrieval from Wikidata. If you do review the ISBN, please respond here so other editors don't duplicate your work. This is an automated message to address concerns that this change did not show up on watchlists. ~ RobTalk 01:22, 15 May 2016 (UTC)[reply]

Title

I think there should probably be a short explanation on why there are two different English titles for this book. (Children is a direct translation; I have seen it claimed that sons comes from the first German translation, but I don't have a citable source for that assertion.) Kdammers (talk) 14:25, 1 November 2019 (UTC)[reply]