Talk:Colin Trevorrow

From WikiProjectMed
Jump to navigation Jump to search

Cornish ancestry?

I'm guessing from his surname that his paternal ancestors came from Cornwall. Is this the case? 86.134.50.45 (talk) 07:30, 30 January 2013 (UTC)[reply]

IPA?

While it would make more sense as /trəˈvɒroʊ/ the way we currently have it (on comparison to borrow) and it does sound like Trevorrow himself in the interview pronounces it a little more like /trəˈvɒroʊ/ than /trəˈvɑːroʊ/, the interviewer when correcting himself definitely sounds more like he is saying /trəˈvɑːroʊ/, and the same is true for this interviewer and even moreso this one. And honestly, it's kinda difficult to tell the difference when Trevorrow himself pronounces it in the currently-cited source; the interviewer's like 75-25 in favour of /trəˈvɑːroʊ/ while Trevorrow himself is 60-40 in favour of /trəˈvɒroʊ/, at least to my ear. Hijiri 88 (やや) 14:30, 16 December 2017 (UTC)[reply]

I suppose his name belongs to the rare class of words like borrow, tomorrow and sorry, which are pronounced with [ɒɹ] in southern England and [ɔɹ] in Canada and some parts of the US, but with [ɑɹ] in most parts of the US. But judging from the spelling it probably doesn't belong in the START lexical set, so I guess we're best off writing US: /trəˈvɑːr/ or "rhymes with tomorrow". Nardog (talk) 18:07, 16 December 2017 (UTC)[reply]
CLARIFICATION: Our IPA-based diaphonemic transcription system for English words defines /ɒr/ as the vowel in moral, which are merged with /ɔːr/ in General American except for the few words I mentioned above, which are instead merged with /ɑːr/. Acoustically, [ɒ] and [ɑ] are very similar-sounding so it would be no surprise if someone pronounced /ɑ/ more like [ɒ] or /ɒ/ (which doesn't exist in most American accents) more like [ɑ]. What is relevant here is that he doesn't pronounce it with [ɔɹ], which is what the sound of moral would be in his accent, assuming based on where he comes from. Therefore /trəˈvɒr/ is inaccurate as far as our transcription system. So I owe an apology to Maczkopeti. Nardog (talk) 18:21, 16 December 2017 (UTC)[reply]
Sorry can’t do the phonetic transcription, but if he pronounces it the Cornish way (it’s a Cornish surname), then it’s Truh- vorrow, with the accent on Truh, and vorrow as in borrow. Loads of Cornish surnames and placenames begin with Tre- Have a look at a map of Cornwall with all the village and hamlet placenames and you’ll be amazed. I know Americans mangle the original pronunciation of foreign names though (take Notre Dame for starters…)so maybe his family says it differently. — Preceding unsigned comment added by 81.131.173.255 (talk) 20:23, 12 December 2021 (UTC)[reply]
If it's pronounced as in borrow then the current transcription is consistent with that. Nardog (talk) 20:35, 12 December 2021 (UTC)[reply]