Mir Amman
Jump to navigation
Jump to search
This article needs additional citations for verification. (February 2021) |
Mir Amman | |
---|---|
میر امن | |
Born | 1748 |
Died | 1806 |
Years active | 1801–1806 |
Notable work | Bagh O Bahar |
Mir Amman (1748–1806) was an employee of Fort William College at Calcutta, variously also known as Mir Amman of Delhi, Mir Amman of Dilhi, Mir Amman Dihlavi, and Meer Ummun.
He was best known for his translation of Amir Khusro's classic epic Qissa Chahar Dervish[1] (The Tale of the Four Dervishes)[2] His translation is considered classic literature itself for its use of contemporary Urdu, and was done on the request of John Borthwick Gilchrist, an English scholar of literature of those days. It in turn was widely translated into English during the 19th century.[citation needed]
Partial publishing history
- Bagh o Buhar, a Translation into the Hindoostanee Tongue of the Celebrated Persian Tale "Qissui Chuhar Durwesh," by Meer Ummun, under the superintendence of J. Gilchrist, Calcutta, 1804. This version was reissued as follows: 2nd edition, Calcutta 1813; 3rd edition, Calcutta 1824. Other editions: Cawnpore 1833; Calcutta 1834; Madras 1840; Calcutta 1847; Cawnpore 1860; Calcutta 1863; Delhi 1882; etc.
- Bāgh o Buhār; consisting of entertaining Tales in the Hindûstǎni Language. By Mir Amman of Dihli, one of the learned Natives formerly attached to the College of Fort Williams at Calcutta. A new Edition, carefully collated with original Manuscripts. . . . to which is added a Vocabulary of all the Words occurring in the Work, Duncan Forbes, London, 1846. Also reissued in multiple later editions and revisions.
- The Bagh-o-Behar, Translated into English, for the Use of Students, W. C. Hollings, W. Thacker & Co., St. Andrews Library, Calcutta, and London, 1851.
- The Bāgh o Bahār, or the Garden and the Spring; being the Adventures of King Āzād Bakht, and the Four Derweshes; literally translated from the Urdú of Mir Amman, of Delhi. With copious explanatory Notes, and an introductory Preface, Edward B. Eastwick, London : Sampson Low & Marston, 1852.
- The Hindústáni Text of Mír Amman, Edited in Roman Type, with Notes and an introductory Chapter on the Use of the Roman Character in Oriental Languages, M. Williams, London, 1859.
References
- ^ "باغ و بہار (قصۂ چہار درویش)" [Bagh o Buhar (Qissa Chuhar Durwesh) from Persian into Urdu.]. Urdu Gah.
- ^ Sujit Mukherjee (1999). Dictionary of Indian Literature. Orient Blackswan. p. 233. ISBN 9788125014539.
- George Abraham Grierson, A Bibliography of Western Hindi, Including Hindostani, Bombay Education Society Press, 1903. Page 32.
External links
Categories:
- Articles with short description
- Short description matches Wikidata
- Articles needing additional references from February 2021
- All articles needing additional references
- Use dmy dates from June 2023
- Use Indian English from April 2019
- All Wikipedia articles written in Indian English
- Articles with hCards
- All articles with unsourced statements
- Articles with unsourced statements from February 2024
- Articles with Project Gutenberg links
- Articles with Internet Archive links
- Articles with FAST identifiers
- Articles with ISNI identifiers
- Articles with VIAF identifiers
- Articles with BNF identifiers
- Articles with BNFdata identifiers
- Articles with GND identifiers
- Articles with J9U identifiers
- Articles with LCCN identifiers
- Articles with SUDOC identifiers
- 1748 births
- 1806 deaths
- 19th-century Indian Muslims
- Urdu-language historical novelists
- 19th-century Urdu-language writers
- Urdu-language writers from Mughal India
- Urdu-language religious writers
- Urdu-language translators