Talk:Pimpfe

From WikiProjectMed
Jump to navigation Jump to search

Requested move

The following discussion is an archived discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.

The result of the move request was: Moved. -- Cybercobra (talk) 07:05, 29 April 2010 (UTC)[reply]


PimpfenPimpfe — Relisting. Vegaswikian (talk) 22:05, 20 April 2010 (UTC)[reply]

The page title should be "Pimpfe" to be consistent with German grammar. Bytwerk (talk) 23:05, 11 April 2010 (UTC)[reply]

  • Why? this is the English Wikipedia, not the "German" one. What is the most common usage in English ? 70.29.208.247 (talk) 14:41, 12 April 2010 (UTC)[reply]
  • Comment I think the point is it certainly isn't Pimpfen, which is simply an incorrect plural of Pimpf. There isn't really an English version, as far as I can see, and the informal name for the organisation was Pimpfe, which is surely preferable to the official German name of Deutsches Jungvolk. You could go for the English translation of Cubs, of course, but do we really want to suggest that the Cubs were part of the National Socialist movement? Skinsmoke (talk) 16:50, 13 April 2010 (UTC)[reply]
The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.

the youngest subsection of the Hitler Youth

The Pimpfe were the youngest subsection of the Hitler Youth - no, sorry, that is wrong. The Deutsches Jungvolk were the youngest subsection of the Hitler Youth - that's right. Besides, Pimpfe ist the plural, Pimpf the singular. The article (Lemma; URL) should use the singular (as the German Wiki does, please have a look at: http://de.wikipedia.org/wiki/Pimpf ). 91.61.200.234 (talk) 07:21, 26 December 2013 (UTC)[reply]

This article probably uses the plural Pimpfe because this word, unfamiliar to speakers of English, is used by Adolf Hitler in the English title of an essay, Spartan Pimpfe, being an exploration and celebration of State-engineered boyhood in ancient Sparta. Though why this word, as it appears in that title, is not simply translated as Boys, with a footnote explaining what the actual German word is, and its historical significance, is unfathomable to me.
Nuttyskin (talk) 10:33, 28 June 2024 (UTC)[reply]